2019年6月2日 星期日

奧修談呂洞賓-金色花的奧秘 第1章


奧修談呂洞賓-金色花的奧秘

演講語音檔可至網站
裡的siscourse的語音檔裡下載The secret of secrets

CHAPTER 1
11 August 1978 am in Buddha Hall
Master lu-tsu said: that which exists through itself is called the way (tao) tao has neither name nor shape. It is the one essence the one primal spirit. Essence and life cannot be seen. They are contained in the light of heaven. The light of heaven cannot be seen. It is contained in the two eyes.
呂祖(呂洞賓)師父說:那自己一直存在著的稱之為途徑、道。道沒有名稱與形狀,它是本質,原始的精神。本質與生命是看不到的,它們包含在天堂之光裡面,天堂之光是看不到的,但他們包含在兩眼之間。
The great one is the term given to that which has nothing above it. The secret of the magic of life consists in using action in order to attain non­action.
偉大的人就是沒有任何事物能超越過他的人。轉換的秘密在於透過有為達到無為。
The golden flower is the light. One uses the golden flower as a symbol. The phrase 'the lead of the water-region has but one taste' refers to it.
金色花是光,是光的象徵,『如水的黃金本性是同一個味道』就是這個意思。
The work on the circulation of the light depends entirely on the backward­flowing movement so that the thoughts are gathered together. The heavenly heart lies between sun and moon.
光的循環依靠逆流的方法,所以思想被聚集起來,『天堂之心』在太陽與月亮中間。
The book of the yellow castle says: 'in the square inch field of the square foot house life can be regulated.' in the middle of the square inch dwells the splendor.  In the purple hall of the city of jade dwells the god of utmost emptiness and life.
Therefore when the light circulates, the energies of the whole body appear before its throne, as, when a holy king has established the capital

And has laid down the fundamental rules of order, all the states approach with tribute; or as, when the master is quiet and calm, men-servants and maids obey his orders of their own accord, and each does his work.
黃庭經記載:「在一寸大的房子裡,生命可以被調整」在一寸的房子的中間居住著光輝,尊貴的紫色王者寶座,寶玉般尊貴的城市中,居住著最極至的空與生命之神。當光開始以圓圈循環,整個身體的能量都會朝上移動,有如聖王奠定皇都,立下大法以後,萬國使者來朝拜,又如主人雖祥和寧靜,僕人遵從命令,各盡本分做好自己的事情。
Therefore you only have to make the light circulate: that is the deepest and most wonderful secret. The light is easy to move, but difficult to fix. If it is made to circulate long enough, then it crystallizes itself. It is the condition of which it is said: 'silently thou fliest upward in the morning
因此你只需要讓光循環,那是最深且最美妙的秘密,光容易移動而不容易固定,如果光能循環的夠久,它會自然結晶,那就是《心印經》所說的:「默默之中,有朝一日可高飛遠舉」。
In carrying out this fundamental principle you need to seek for no other methods, but must only concentrate your thoughts on it. By collecting the thoughts one can fly and will be born in heaven.
實行這個重要的原則,不需要追求其他的方法,只要集中你的思想在上面,聚集思想即可飛越,學者定可生於天上。
The gold flower is the elixir of life. Although it works very accurately, it is yet so fluid that it needs extreme intelligence and clarity, and the most complete absorption and tranquility. People without this highest degree of intelligence and understanding do not find the way; people without this utmost capacity for absorption and tranquility cannot keep fast hold of it.
金色花就是生命的金丹,雖然它的運作我已說得很準確,但是裡面仍然變化很多,想理解它,需要聰明才智與清晰的智慧,也需要專心致志與沉靜,若沒有高度的聰明才智與清晰是做不來的,沒有專心致志與沉靜是守不住的。
A parable...
Once there was a very rich magician who had a great many sheep. But at the same time this magician was very mean. He did not want to hire shepherds, nor did he want to erect a fence about the pasture where his sheep were grazing. The sheep consequently often wandered into the forest, fell into ravines, and so on, and above all they ran away, for they knew that the magician wanted their flesh and skins and this they did not like.
曾經有一個非常富有的魔術師,他擁有很多的綿羊,然而這位魔術師非常吝嗇,他不想雇用牧羊人,也不想在放牧的草地豎立籬笆,因此他的綿羊經常在森林裡、山谷裡徘徊,最後牠們全跑光了,因為牠們知道魔術師想要牠們的肉跟羊毛。
At last the magician found a remedy. He hypnotized his sheep and suggested to them first of all that they were immortal and that no harm was being done to them when they were skinned, that, on the contrary, it would be very good for them and even pleasant; secondly, he suggested that the magician was a GOOD MASTER who loved his flock so much that he was ready to do anything in the world for them; and in the third place, he suggested to them that if anything at all were going to happen to them it was not going to happen just then, at any rate not that day, and therefore they had no need to think about it.
Further, the magician suggested to his sheep that they were not sheep at all; to some of them he suggested that they were lions, to others that they were eagles, to others that they were men, and to others that they were magicians.
魔術師想到一個補救辦法,他對他的羊群催眠說:第一,牠們是永恆的,而且剃毛不會造成任何傷害,反而是非常享受與舒適的一件事。第二,魔術師是深愛牠們的師父,願意為牠們做任何事情。第三,過去發生在牠們身上的事情並不會就這樣發生,以機率來看其實幾乎微乎其微,因此牠們不需要去擔心這件事。
更進一步地,魔術師催眠羊群說牠們根本不是羊,有一部分是獅子,有一部分是老鷹,另一部分是人,其他的則是魔術師。
And after this all his cares and worries about the sheep came to an end. They never ran away again but quietly awaited the time when the magician would require their flesh and their skins.
George Gurdjieff loved this parable very much. His whole philosophy is contained in this small parable. And this parable represents man in the ordinary state of unconsciousness. It is one of the most beautiful illustrations of man as he is.
最後,羊群不再逃跑,反而靜靜的等待魔術師取他們的肉跟羊毛。戈其福非常喜愛這個寓言故事,他的整個哲學包含在這個小故事裡面,這個預言故事說出了人普遍處於無意識的狀態,人是一部機器:這是關於人存在的狀態最美的陳述之一。
Man is a machine. Man is not born to be a machine, but man lives like a machine and dies like a machine. Man has the seed of a great flowering of consciousness, man has the possibility to become God, but that doesn’t happen. It does not happen because man has been hypnotized - by the society, by the state, by the organized church, by the vested interests. The society needs slaves and man can remain a slave only if he is not allowed to grow to his uttermost flowering. The society needs your flesh and your skins and naturally, nobody likes it. Hence, the whole process of socialization, of civilization, is nothing but a deep hypnosis.
  人不是生來要成為一部機器的,但是人活得像一部機器,死得也像一部機器,人擁有意識能夠開出偉大花朵的種子,人有機會成為神,但是它沒有發生,它沒有發生因為人被催眠了,被社會、被國家、被教會組織、被既得利益者催眠了。社會需要奴隸,人只有當他不被允許成長到最終的開花的時候才會維持是一個奴隸,社會需要你的肉與皮,但是自然的沒有人喜歡被剝削肉與皮。所以整個社會主義與文化的程序沒有別的,只是一個深深的催眠。
Man is being hypnotized from the very moment he is born. He is being hypnotized to believe that the society exists in his favour, for his good. That is utterly wrong. He is being hypnotized to believe that he is immortal. He is not. He can be, but he is not. And if the hypnosis persists he will never be immortal.
You live only as a mortal being, because you live in the body. The body is going to die. That which is born is bound to die. Birth is the beginning of the body and death the end. Do you know anything in you which is more than the body? Have you experienced anything higher than the body, deeper than the body? Have you seen anything in you which was even before you were born? If you have seen that, then you are immortal. If you know your face, your original face, the face that you had before you were born, then you know you will be there after death too; otherwise not.
人從一出生就開始被催眠,被催眠說:社會的存在是為他好,對他是有好處的,但那根本是完全錯誤。人被催眠說他是永恆的,他並不是,他可以是,但他不是,如果催眠持續下去的話人永遠無法成為永恆的。
你活得像一部機器因為你活在身體裡,而身體正在死去,有生就註定有死,出生是身體的開始而死亡是身體的結束,你知道任何比身體更多的東西嗎?你曾經驗過任何比身體更高、更深的東西嗎?你知道任何你那出生前就已存在的面目嗎?如果你知道,那你是永恆的,如果你知道你的臉,你原始的臉,在你出生前那原始的臉,那你將會知道在死亡之後你仍然會存在,不然的話你將不知道。
Man can be an immortal, but man lives surrounded by death because man lives identified with the body. The society does not allow you to know more than the body. The society is interested only in your body - your body can be put to use - your soul is dangerous.
A man of soul is always dangerous because a man of soul is a free man. He cannot be reduced to slavery. A man who has an immortal soul in him has a deeper commitment to existence itself, to God himself. He does not care a bit about the man-made structures of society, civilization and culture; these are prison cells for him. He does not exist as a Christian or a Hindu or a Mohammedan. He cannot be part of a crowd. He exists as an individual.
The body is part of a crowd, your soul is not. Your soul is deeply individual. Its flavour is that of freedom.
But your soul cannot be put to any use in the market-place. The society needs only your body. And it is very dangerous for the society if you start striving for the soul, because then your interest changes. You turn from being all extrovert into an introvert; you start moving inwards. The society is outside, the society wants you to remain an extrovert, interested in money, power, prestige, and all that, so that your energy goes on moving outwards. If you start moving inwards, that means you have become a drop-out, you are no more part of the game that is being played on the outside. You don't belong to it. You start diving deep within your own being. And there is the source of immortality.
人可以是永恆的,但人卻被死亡包圍,因為人認為自己是身體,社會不允許你知道任何超出於身體的東西,社會只對你的身體有興趣;因為你的身體可以被使用,但你的靈魂是危險的,一個以本質存在的人永遠是危險的,因為他是個自由的人,他無法被扁為奴隸,一個擁有永恆靈魂的人對存在有更深的承諾、對神有更深的承諾,他一點也不在意人造的社會結構、文明與文化,對他而言這些是監獄與牢籠,他不會是個基督徒、印度教徒、回教徒,他無法是群眾的一部分,他以一個個體存在,
身體是群眾的一部分,但你的靈魂不是,你的靈魂是很深的個體,自由是他的風格與味道,
然而你的靈魂在市場上沒有任何價值,因此社會只需要你的身體,所以如果你開始對你的靈魂下工夫,對社會而言是很危險的,因為你的興趣改變了,你從向外移動轉移成向內,你開始向內流動,而社會是在外在的,它希望你能保持向外移動對金錢、權力、名聲所有相關這一切有興趣,這樣你的能量就保持向外流出,如果你開始向內移,意味著你成為一個脫離的個體,你不再是外在遊戲的一部分,你不再屬於他們,你深深地潛入你的存在,那永恆的源頭。
The society prevents you from going inwards. And the best way is to give you a false idea that you are going inwards.
The magician told the sheep that they were lions, suggested to them that they were immortals, hypnotized them into believing that they were not only men but great magicians.
When you go to a church you are not going inwards. When you go to the temple you are not going inwards. But the society has hypnotized you to believe that ’If you w ant to go inwards, go to the church.’ But the church is as much outside as anything else. The society has hypnotized you to believe that 'If you want to go inwards, go to the priest.5 And the priest is an agent of the state and the society. The priest has always been against the mystics, because if you go to a mystic you will start moving inwards.
  社會預防你向內移動,而最好的辦法是給你一個錯誤的概念,那就是:你已經在向內移動了,就像魔術師告訴他的羊群牠們是獅子、是永恆的、催眠牠們說牠們不僅是人而且是偉大的魔術師。當你去到教堂你並非向內移動,但社會催眠你說如果要向內移動就去教堂,而教堂跟一切外在的東西一樣的外在,社會催眠你說,如果想要向內移動就去找神父,而神父是社會與國家的代理人,且神父總是反對神秘家,因為如果你去到神秘家那裡你將會開始往內在移動。
A mystic lives in a totally different way. His energy moves in a different gestalt: his river moves inwards. So one who comes to a mystic, falls in tune with the mystic, will start moving inwards naturally, simply, spontaneously. That is the whole purpose of being with a Master, with a mystic.
This book, THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER, IS one of the most esoteric treatises in the world. It will show you the way to become more than the body. It will show you the way to go beyond death. It will show you the way to bloom - how not to remain a seed but to become a Golden Flower. What in India we have called the one-thousand-petalled lotus, in China they call the Golden Flower. It is a symbol.
The flower represents perfection, totality. The flower represents the uttermost expression of the potential, the actualization of the potential. The flower represents the beauty, the grandeur, the splendor of being. And unless you have become a thousand-petalled lotus or a Golden Flower...
神秘家以完全不同的方式生活,他的能量以完全不同的方式移動:他的河流是往內流動的,所以當一個人來到一個神秘家身邊,掉入那個神秘家裡面,與他達到協調,將會開始自然的向內移動,而那是簡單的,不由自主的。那就是跟一個師父、一個神秘家在一起的目的。
這本書,金色花的秘密,是世界上最隱祕的論述之一,它將為你展示如何成為那超出身體以外的方法、它將為你展示超越死亡的途徑、它將為你展示如何開花,綻放出金色的花朵,而不只是停留在種子的階段,在印度稱之為千瓣蓮花,在中國稱之為金色花那是一個隱喻。
金色花象徵著完美、整體與潛能的最終開花,人類潛力的最終實現,金色花代表著存在的美、壯麗與輝煌,但除非你成為千瓣蓮花、或金色花……
Remember you have to go far. Remember that you have to get out of the traps that the society has put around you. Remember that you have not yet done the work for which you have come to the earth. Remember you are just a seed, not yet a soul.
This treatise, THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER, is very ancient - possibly one of the most ancient treatises in the world certainly twenty-five centuries old, and the possibility is that it is older than that. But twenty-five centuries can be traced hack very easily. And this treatise is also a great synthesis of all the great religions. That is rare, unique. The Bible belongs to the Christians, the Talmud belongs to the Jews, the Vedas belong to the Hindus, the Dhammapada to the Buddhists, the Tao Te Ching to the Taoists. But this small book, THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER, belongs to no one in particular, or, it belong to all.
記住,你還有好長一段路要走,記住,你必須從社會的在你周圍所設的陷阱中走出,記住,你還沒有完成你來到這個世界上的工作,記住,你還只是一顆種子,不是靈魂。
這本書,金色花的秘密,非常古老,也許是世界上最古老的論述之一可以確定的是有至少有二十五世紀的歷史,但應該是更古老,不過至少有二十五世紀的歷史是可以確定的。且這本書是所有偉大宗教的偉大的綜合體,這是非常稀有、獨一無二的,聖經屬於基督教、塔木德經屬於猶太教、吠陀經屬於印度教、法句經屬於佛教、道德經屬於道教、但這本小書;金色花的秘密,不屬於任何一種宗教,或者可說是屬於所有宗教。
It is deeply based in Taoist teachings. It is a flowering of the Taoist approach to life and existence. But it is not only that - Zarathustra has played a role. Zarathustra's teachings have been incorporated in it Buddhist teachings have also been incorporated in it. And a certain esoteric school of Christians, the Nestorians, they have also played their part. So Christianity and Judaism also have become part of it.
It is one of the most synthetical approaches. It combines all that is beautiful in all the traditions of the world. For centuries it was only transmitted orally, and the book remained esoteric. It was not available to the public because it has something very secret to teach; it was available only to the disciples. The Master would tell to the disciple only when the time was ripe, because it gives you such a potential secret that if you don’t understand rightly, if you do something wrong with it, there are found to be harmful effects from it. It has to be understood rightly, and it has to be worked at only in the presence of a Master. It is a powerful method it is as powerful as atomic energy.
它深深的根植於道家的教導,它是道家的途徑上生命以及存在的開花,但它不只是這樣祆教(古波斯祆教)在其中也扮演了一部分的角色,祆教(古波斯祆教)的教導結合在裡面,佛陀的教導結合在裡面,一些基督教的神秘學校;聶思托里教也扮演了一部分角色,所以基督教、猶太教也都包含在裡面。
這是最綜合的途徑之一,它結合了這世界上所有的美麗傳統,好幾世紀以來這本書一直都是秘密傳遞著,它不是公眾唾手可得的,因為它教導一些非常秘密的東西,只能教給門徒,師父唯有在時機成熟時才教導給門徒,因為它的教導是如此一個無比潛在的秘密以致於你若沒有正確了解,如果你做錯某個部分,將會導致嚴重傷害,它必須被正確的了解,而且必須在師父的存在下進行,這是一個威力強大的方法,向原子彈一樣的強大。
Now, the secrets of atomic energy are kept hidden from the public. Once they start leaking out to the public there is going to be great danger. If people can manufacture atom bombs privately, there is bound to be great chaos. Great secrecy is maintained about atomic research. Exactly in the same way this book teaches you one of the most potential methods of inner explosion. For centuries the secrets were guarded - only given to the disciples in privacy, in intimacy. And the people who followed this particular esoteric school resisted all temptations to write the book. In fact, all the religions of the world have long resisted writing their spiritual teachings.
There is some beauty when something is transferred really. It is alive - one thing - the Master is behind it. it is not a dead word, the word has soul, wings. The experience of the Master supports it; the master is a witness to it. It is not just speculation, not only a philosophy, but something existential, experienced, lived. And the Master has travelled the path; he knows the dangers of the path, he knows the pitfalls, he knows the points at which people go astray, and he will take every care so that the disciple cannot go astray.
現在原子彈的製作技術仍保持隱密,一旦它開始洩漏將會產生巨大的危險,如果人們可以私下製作原子彈一定會製造出巨大的混亂,因此原子彈的偉大秘密仍被保護著,而這本書教導內在潛能的爆發技巧,基於一樣的道理幾世紀以來這個秘密一直被守護著,只有私下隱密地傳授給門徒,因此這個神秘學校的人拒絕所有將這本書寫下來的誘惑,事實上,世界上所有宗教長久以來都一直拒絕寫下他們的精神教導。
透過口述的傳遞是很美的,它是活的,師父就在背後,它們不是死的文字,文字有了靈魂,有了翅膀,師父的經驗支持它,師父就是證據,他們不是推測,不只是哲學,而是實際存在的經驗、是活生生的,師父已在這條途徑上走過,他知道這條路上所有的危險,他知道人們是否走偏了,而他會好好照顧門徒,不讓他們迷路。
The closer you come to the truth, the more is the possibility of going astray, because when you come closer to the truth, you can become very egoistic: that ’Now I know,’ that ’Now I am.’ And if the ego exploits the situation you will fall back to your old dark valley, you will lose the peak. When you come closer to the truth, a great desire arises to share it with people. But you have not attained it in its wholeness; and it is dangerous to share half-truths because half-truths are more dangerous than lies, because they are powerful. Lies are impotent. Sooner or later people will themselves find that it is a lie. But the half-truth can persist for centuries, can have effects for centuries.
距離真理愈近愈容易走偏,因為離真理愈近你可能會變得自滿,會想說;現在我知道了,現在『我是』,而如果自我一回來你將掉回黑暗的山谷,你將失去頂峰,當你愈靠近真理,將會昇起強烈的慾望要與他人分享,但你還沒有達成,而分享半真理是很危險的,因為半真理比謊言更危險,半真理是強大的而謊言是虛弱的,遲早人們會發現那只是個謊言,而半真理可以存留好幾世紀,影響好幾世紀。
Nobody can reach through the half-truth, and the person who travels half the way will belong neither to this world nor to the other. He will be in a limbo, and that is a very strange situation to be in: you lose the old and you don’t gain the new; you become a chaos. The old order is gone and the new has not happened. You become a cloud, you become confusion. Rather than becoming more clear, rather than becoming more alive, rather than becoming more light-full, your life becomes a conflict between two polarities. You are pulled apart, you start falling into pieces. Half of you belongs to the earth and half of you belongs to the sky. Now you are nowhere. Now you are nobody. This can create madness. So, for centuries THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER was only conveyed orally.
沒有人能透過半真理到達,當一個人處於中間時既不屬於這個世界也不屬於彼岸,那是很奇怪的處境,失去舊的而新的還沒有到來,你處於混亂的狀態,舊的秩序消失了而新的還沒發生,你變成一片雲,你變得困惑,沒有更清晰,沒有更活生生,沒有更充滿光,你的生命變成兩極之間的衝突,你被分裂成兩半,一半的你屬於地球、一半的你屬於天際,現在你是不存在的,你變成『無人』,這可能會讓你瘋掉,所以幾世紀以來,金色花的秘密都是師徒之間秘密地口述傳遞著。
Secondly, with an oral tradition the book remains always alive. That’s how it became a synthesis. Basically it was born in the Taoist climate of China. But then Bodhidharma reached China - a new master with a new message from India, Buddha’s message. And the people who were following THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER were very open people; they were not part of any established church. They could immediately see that Bodhidharma also had it - it was so apparent, so manifest. They allowed Bodhidharma’s teachings to be part of their teaching. And the same happened with Zoroastrian Masters, with Nestorian Christians. Again and again something came to China, and if it was worthwhile, it was incorporated.
第二個原因,透過口述的傳遞,經典才能維持活生生,且這也是它能夠成為綜合體的原因。金色花的秘密生於中國道家的土壤,之後菩提達摩到達中國──一個新的師父,帶來印度新的訊息──佛陀的訊息,跟隨金色花的秘密的人是非常開放的人,他們不屬於任何教會組織,他們可以立即看到菩提達摩也擁有它──那是如此明顯,如此顯露,他們允許菩提達摩的教導成為他們的一部份,同樣的事情也發生在祈那教的師父身上,聶思托里教派的基督教師父身上,一再一再地某些東西來到中國,只要是值得的,就會被加入。
An oral teaching remains alive, growing, like a river. New streams of water come and become part of it. Once a teaching is written, then it cannot incorporate anything anymore. Then it becomes rigid, it loses fluidity, it becomes dead; it is a corpse. Now THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER is not growing. For centuries it has not grown. Since it has been written it has not grown.
口述的教導維持活生生、繼續成長,就像江河一般,新的溪流加入並成為它的一部份,一旦一個教導被寫下來,它就無法再加入任何東西,它變得堅硬,失去流動性;它變成死的,變成屍體,現在金色花的秘密已不再成長,自從被寫下來之後,幾世紀以來都沒有成長。
Why have I chosen to speak on it? - so that it can still grow. It is such a beautiful message to the world, it should not die. I would like to revive it. And now I can talk to people who are disciples, who have come to me and who are ready to die in order to be reborn, who are ready to die for flowering. The seed has to die, only then can it grow. The seed has to disappear, only then can the tree happen.
為何我選擇要談論它?因為這樣它就可以繼續成長,它是世界上如此美麗的一個訊息,它不該就這樣死去,我要使它復活。現在我可以開始對門徒談論它,對那些來到我這裡準備死去以重生的人談論它,對那些準備死去以開花的人談論它,種子必須死去,這樣它才能成長,種子必須消失,這樣樹木才能發生。
I will be speaking to you on this small but immensely valuable book so that the book can become alive again. It can become alive between me and you. It can again start flowing. And it has something of immense importance. If you understand it and if you practice it, you will be enriched.
我將為你們談論這本具有極大價值的小書,這樣它才能再次活生生,它可以在你我之間變得活生生,它能再次的開花,而且它具有無比的重要性,如果你能正確的了解它且練習它,你將因此致富。
But the first thing to understand is: remember that you have been hypnotized, and you have to go through a dehypnotizing process. Remember that you have been conditioned and you have to be unconditioned. Remember that death is coming. Don't think that it is not going to happen today; it can happen any moment.
但首先要了解的事情是,記住,你已經被催眠了,你必須通過解除催眠的程序,記住,你已經被制約了而你必須解除那些制約,記住,死亡正在來臨,不要想說它今天不會發生,它任何片刻都可能發生。
In fact, all that happens always happens now. The seed dies now, the bud becomes the flower now, the bird starts calling now. All that ever happens happens only in the space made available by NOW, this moment. Nothing ever happens in the past, and nothing ever happens in the future. All that happens always happens in the present - that is the only way for things to happen because the present is the only time there is.
事實上,所有發生的事情都是發生在現在,種子在現在死掉,花蕾在此刻變成花朵,鳥兒在現在歌唱,所有發生的事情只能發生在稱之為現在的空間。
  沒有任何事情發生在過去與未來,所有事情總是在現在發生那是事情能夠發生的唯一方式,因為『現在』是唯一的時間。
Past is just your memory and future is just your imagination. But you have been hypnotized to live in the past, and you have been hypnotized to live in the future. Choose either past or future, but no society allows you to live in the present.
過去只是你的記憶而未來只是你的想像,但你被催眠了,被催眠說要活在過去或未來;選擇,看是要過去還是未來,社會不允許你活在現在。
Christians and Hindus and Mohammedans - they condition you to live in the past. Their golden age was in the past. Communists, socialists, fascists - they condition you to live in the future, their golden age is in the future, the utopia is coming: When the revolution comes, then you will be able to really live, then there will be a golden age.5
 基督教、印度教與回教他們要你活在過去,他們的黃金年代是在過去,共產黨、社會主義與法西斯主義要你活在未來,他們的黃金年代是在未來,烏托邦正在來臨,當革命性變革發生,你就能真正的活著,那裡就是黃金時代。但如果你開始活在過去,那是錯的,或者活在未來,那也是錯的。沒有一個社會告訴你要活在現在,活在此時此刻。
Either you are taken to the past, which is false, or to the future, which is again false. No society tells you to live in the present, in the herenow. To be a sannyasin, to be a real seeker means to live herenow. And there is no other life. But for that you will have to de-automatize yourself, you will have to become a man and not a machine. You will have to become a little more conscious. You are not conscious.
成為桑雅生,成為真正的追尋者,意味著活在此時此刻除此之外沒有別的生命,但要活在當下你必須先解除催眠,你必須成為人而不是一部機器,你必須警覺一點,你是無意識的。
Once I was sitting by the side of a dying man - he was a professor in the same university where I was a professor. He was at the pinnacle of his successful career. And then came the heart attack -which always comes when you are at the pinnacle. Success is always followed by a heart attack. What else can you have after it? So he had a heart attack and he was dying. I went to see him. He was very sad - who wants to die? - and he was in great despair and anguish. I told him, 'You need not worry. You're not going to die.5
我曾經坐在一個快要死去的人身邊他是一個大學教授,我以前的同事,他在他人生最成功的頂峰時心臟病發作心臟病總是發生在人生成功的頂峰,因為在之後還能再擁有什麼?所以他心臟病發作且快要死了。我去看他,他非常傷心因為誰想要死呢?他處於極大的絕望與痛苦之中,我告訴他,你不用擔心,因為你不會死。
He said, ’What are you saying? But the doctors... all the doctors say that there is no possibility of my survival. On what grounds are you saying that I am not going to die?'
他說,「你為何這樣講,所有的醫生所有的醫生都說我活下去的機會等於零,你是以什麼觀點認為不會死?」
I said, ’You cannot die in the first place, because you never lived. You have not fulfilled the first requirement for dying. For these fifty-five years you have been sleep-walking, you have dreamt; you have not lived. I have watched you for years.’ He was shocked, he was angry - so angry that for a moment he forgot all about death. His eyes were aflame with anger and he said, ’Is this the way to treat a dying man? Can't you be a little courteous? Why are you so hard on me? I am dying and you are talking such great philosophy - ”You never lived.” Is this the time to say such things?5
我說,「你無法死因為你從沒有活過,你沒有滿足死亡的必要條件,這五十年來你都在夢遊,你在作夢,你沒有活著,我注意你好幾年了」。
他很震驚,他生氣了他是如此的憤怒以至於那幾個片刻他忘記了關於死亡的事情,他的眼睛因為憤怒而燃燒,他說,「這是對待一個快要死去的人的方式嗎?你就不能有禮貌點?為何你對我如此殘酷?我快要死掉了你還在那邊說那些偉大的哲學你從未活過?這是說這些話的正確時間嗎?」
I listened silently. I just became absolutely silent. Then the rage disappeared and he started crying, and great tears came to his eyes. He held my hand with great love, and then he said, ’Maybe you are right. I never lived. Maybe you are not rude, you are just being true. And I know nobody else would have said this to me.’ And then, great gratitude, and for a moment he became so conscious that one could have seen the light on the face - it was there, he was all aura. And he thanked me. That night he died. I remained with him to the last moment.
我靜靜地聽,我只是完全的寧靜,他的盛怒消失了並開始哭泣,美麗的淚水充滿了雙眼,他懷著很大的愛握住我的手說,「也許你是對的,也許你並不無禮,你只是實話實說,我知道不會有任何人會對我說這樣的話」。巨大的感謝從他的心中升起,那個片刻他是如此的覺知以至於可以在他的臉上見到光芒它就在那裡,全身佈滿氛圍,然後他跟我道謝,那個晚上他過世了。我一直在他身邊陪他直到最後的片刻。
And he said, ’If you had not been here I would have missed my death too, as I have missed my life. But I am dying consciously. At least one thing I am happy about - I am not dying unconsciously.
他對我說,「如果你不在這裡,我將錯過我的死亡,就像我錯過我的生命,但現在我正處於覺知的情況下死去,至少有一件事我很高興我並非無意識的死去。
And his death was beautiful. He died without any regret, he died in a relaxed way. He died almost with a welcoming heart, he died full of gratitude. He died prayerfully. His next life is bound to have a different quality. If death is so beautiful it brings a new life to you.
他的死亡很美,他死得毫無遺憾,他以很放鬆的方式死去,他幾乎是抱持著歡迎的心死去,以充滿感謝的心死去,以祈禱的心死去,他的下一世將會有不同的品質。
But one has to live each moment, whether it is of life, of love, of anger, of death. Whatsoever it is one has to live each moment as consciously as possible.
如果死亡是如此的美,它將帶給你嶄新的生命,但一個人必須活在每個片刻,不管它是生命,是愛,是憤怒,是死亡。不管它是什麼,一個人必須盡可能的覺知去經歷每個片刻。
A peasant, carried away by his imagination, found himself in a vegetable garden stealing cucumbers.
’I’ll carry off this sack of cucumbers,’ he thought, ’and with the money I get for them I’ll buy a hen. The hen will lay eggs, she will sit on them and hatch a brood of chicks, and I’ll feed the chicks till they grow, then I’ll sell them and buy a suckling pig. I’ll feed the suckling pig till it grows into a sow, I’ll breed her, and she’ll have a litter of pigs and I’ll sell them. With the money I get for the pigs I’ll buy a house with a garden; I’ll plant cucumbers in the garden, and I won’t let anyone steal them - I’ll keep guard over them. I’ll hire a strong watchman, and from time to time I’ll go out to the garden and shout, ”Hey, you! Take care!” ’
有一個農夫,到別人果園去偷胡瓜,然後做起了白日夢,「我將帶走這袋胡瓜,然後用賣掉的錢買一隻母雞,然後牠會生蛋,生下了蛋牠會坐在上面孵蛋,然後孵出一窩小雞,我會把這些小雞養大,當牠們足夠大了之後我要把牠們賣掉買一隻小母豬,然後當小母豬被養大之後會再生下一群小豬,我會把小豬賣掉,然後買一棟有花園的房子,我會在花園種胡瓜,我不會讓任何人偷走我的胡瓜我的警衛會到處巡邏,我會僱用強壯的警衛,為了督促他們,三不五時我會到花園大聲攘壤『喂!你們給我認真點!』」
The peasant was so carried away by this thought that he shouted at the top of his voice. The watchman heard him and came running. He caught the peasant and gave him a good thrashing.
由於他想得太樂了,就忍不住真的大聲叫了出來,警衛聽到後逮住他狠狠的扁了他一頓。
But this is how man lives: in dreams, in imagination, in projections. This is how you live. And this is not the way to live this beautiful, tremendously valuable life! This is sheer wastage! You have to become more attentive to the moment, to the present. You have to gather your consciousness. Consciousness is your treasure, and all the methods that have been invented, devised, down the centuries are nothing but ways to create more consciousness in you, to create more fire in you, to make your life a passionate affair, a flame. People are living dull lives, people are living absent- mindedly, people are living inattentively. How can you live with so much inattention around you? Inattention is darkness, attention is light. And this treatise will teach you how to create more light in you, so that one day... the Golden Flower.
這就是人們生活的方式:在夢中,在幻想中,在推測中,這就是你活著的方式,但這不是享受這個美麗且價值無限生命的正確方式,這是全然的浪費。
你必須對此刻、對當下更加留意,你必須聚集你的意識,意識是你的珍寶,世界上所有被發明、設計的方法全都是為了要在你身上創造更多意識,在你身上創造更多的火、更多的熱情、更多的光芒、更多的慶祝。
人們以很遲鈍、心不在焉的方式活著,你怎麼能夠這樣心不在焉的活著?心不在焉是黑暗,意識是光,這個經典將教導你如何創造更多光,然後有一天………金色花……
Two psychiatrists met on the street. ’You are feeling fine,’ said one. ’How am I doing?’
兩個精神科醫師在街上遇到,其中一個說,「你看來氣色不錯」,「我看起來怎麼樣?」
People are asking each other. Nobody knows how they are doing, they are looking into each other’s eyes, gathering information about themselves from others. That’s why the opinion of others has become so important. If somebody says you are a fool, you become angry. Why? Or you become sad. Why? You are shattered. You were thinking you are a wise man, because others had told you that you are wise. It was the opinion of others that you depended on. Now somebody else says you are a fool. He can easily shatter your wisdom, very easily. He has thrown a stone and you had made a palace with playing cards. Now all is shattered. That’s why one becomes so angry, so enraged, so violent, and one becomes so worried, anxious.
You are continuously looking for what others are thinking, because you know only that which others think about you, you don't know anything about yourself. Now what kind of situation is this? If I cannot know about myself, who else can know about me? From the outside nobody can watch me, I am not available that way. From the outside only my body can be watched. From the inside I can know my consciousness.
每個人都在問別人,沒有人知道自己在做什麼,他們都看向別人的眼睛,收集別人對自己的看法,所以別人的意見會變得如此重要,如果某人說你是個傻瓜,你就變得生氣,或者你會變得傷心,為什麼?你感到很震驚,你認為自己是很聰明的,因為曾經有某人說你很聰明,這是你所依賴的來自他人的意見,現在有一個人說你是傻瓜,他可以輕易的動搖你的聰明,非常的簡單,他丟出一顆石頭而你騰出地方配合他,現在一切都被動搖,那就是為何人變得生氣、激動、狂暴與憂慮。
你持續的看別人在想些什麼,因為你只知道別人對你的看法,你完全不知道你自己,但這是什麼情況?如果我不知道我自己,有任何人可以知道我嗎?事實上從外在沒有人能夠看到我,我無法以那種方式被看到,從外在只有我的身體能被看到,而從內在我可以知道我的意識。
Even when you stand before a mirror you see only your body, you cannot see your consciousness in the mirror. Even you cannot see it in the mirror - your own consciousness.
You have to see it directly. It is never mirrored, it is never reflected in anything; it is invisible. You have to close your eyes and be it. And that is the only way of knowing it.
即使站在鏡子前面你也僅能看到自己的身體,你無法從鏡子看到你的意識,即使你自己也無法看到你自己的意識。
你必須直接去看它,它無法被反映,它無法以任何方式被反映;它是看不到的。你必須閉上眼睛成為它,那是知道它的唯一方式,
But people live so unconsciously. They simply live by the opinion of others. What others say becomes their soul. Others can take it away any moment. People remain beggars.
但人們活得如此不覺知,他們完全依別人的意見而活,別人說什麼就成為他的靈魂。別人可以在任何片刻帶走它,所以人維持是一直是一個乞丐。
Have you known anything about yourself directly? Have you ever encountered yourself directly without bringing the opinion of others into it? If you have not done it, you have not yet lived. Life starts only by encountering oneself, by seeing oneself directly, immediately. Life exists only when you are capable of seeing yourself as you are, not as others think about you.
What can they think about you? What can they say about you? They can watch your behaviour, they cannot watch you. If you want to watch yourself, only you can do that, nobody else. It cannot be done by servants. It cannot be delegated to somebody else. It cannot be done by the experts either. But we are so much interested in others’ opinions because we are absolutely absent - there is nobody awake inside. Deeply asleep, we are snoring inside.
你曾經直接的知道關於自己的任何事情嗎?你曾經不攜帶任何人的意見直接的接觸自己嗎?如果沒有,你就沒有真正的活過,生命唯有直接的、立即的與自己相遇才開始,生命唯有你有能力看到自己是誰才開始,而不是從別人的看法開始。
他們能對你有什麼看法?他們能對你有什麼評論?他們能夠看你,他們能夠看你的行為。但如果要看自己,只有自己能夠辦到,沒有任何人能夠辦到。僕人是辦不到的,這沒有辦法委託別人來做,沒有辦法請專家來做,但我們是如此在意別人的看法因為我們是心不在焉的,沒有人在裡面覺醒著深深的沉睡,我們在內在打鼾。
The absent-minded professor went in for a haircut. He sat down in the barber’s chair, but didn’t remove his hat.
’I’m afraid you will have to take off your hat,’ said the barber. ’Oh, I’m sorry!’ said the professor, ’I didn’t know there were ladies present.’
一個心不在焉的教授走進理髮院然後坐下,理髮師說,「很抱歉你必須脫下你的帽子」。「喔!不好意思!」教授說,「我沒注意到這裡有女士」
Watch your own absent-mindedness. Watching it will create attentiveness in you. Watch what is happening within you: thoughts passing, memories arising, a cloud of anger, a dark night of sadness, or a beautiful morning of joy. Watch all that passes in you. Become more and more watchful. Slowly slowly you will become an integrated watchfulness. And the method taught by THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER is how to become integrated in your inner light.
This is the story of this book before we enter into the sutras.
仔細看你心不在焉的傾向,仔細看它可以在你裡面創造覺知。看看你裡面發生什麼:思想經過、記憶升起、一朵憤怒的雲、憂傷的黑夜或者喜樂的美麗早晨。看所有在你裡面經過的一切,慢慢的,慢慢的你會變成一個整合的警覺。而這本書,金色花的秘密教導如何整合內在光的方法,以下是我們進入這本書之前的故事。
The book comes from an esoteric circle in China. The founder of this esoteric circle is said to have been the well-known Taoist adept, Lu Yen. Where did Lu Yen get this secret teaching? He himself attributes it to Master Kuan Yiu-hsi, for whom, accord-ing to tradition, Lao Tzu wrote down his TAO TE CHING.

Lao Tzu never wrote a single word in his whole life. He declined again and again the invitation to write anything. He conveyed to his disciples what he had come to know, but he was not ready to write, because he said, ’The Tao which can be said is not the true Tao.’ The Tao which can be expressed is already falsified. It can be learned only in intimate contact with the Master. There is no other way of communicating it. It can only be learned in a deep communion where the disciple and the Master meet, where the disciple holds nothing back, where the disciple and the Master overlap, where their consciousnesses merge into each other. Only in such a meeting, communion, can Tao be conveyed. So he refused again and again.
這本書來自於中國的神秘團體,這個神秘團體的創立者是眾所周知的道家大師,呂巖(呂洞賓本名)。而呂巖從那裡得到這個神秘教導?他師承於關伊喜,據說是他讓老子寫下道德經。
老子一生都沒有寫下任何字,他一再一再的拒絕寫下任何字,他傳遞他所知道的給門徒,但他不準備寫下來,因為他說,「可以說的就不是道」,可以表達的就是虛假的,它只能透過跟師父的親密接觸學習,除此之外沒有別的方式可以學習它,它只能透過門徒與師父深深的接觸來傳遞,當門徒沒有任何阻礙,門徒與師父重疊,當他們的意識融入彼此,只有在這樣的接觸,交融,道才能被傳遞。所以他一再一再的拒絕。
He lived a long life. But when he was going to die he left China on a water buffalo. Why on a water buffalo? His whole teach-ing had been the teaching of the watercourse way. He said: One should be like water - flowing, fluid, fresh, always moving towards the ocean. And one should be like water -soft, femi-nine, receptive, loving, non-violent. One should not be like a rock. The rock appears to be very strong but is not, and water appears to be very weak but is not.
他活了很長一段時間,當他將要死的時候,他騎著水牛離開中國,為什麼是騎著水牛?他的整個教導就是流水的方式。
他說;人應該像流水一般流動的、不固定的,新鮮的,永遠朝向大海流動柔軟、女性化的、具接受性的、充滿愛的、非暴力的。一個人不應該像岩石,岩石看起來很強壯但事實並不是,流水看起來很柔弱但它並不柔弱,
Never be deceived by appearances. Finally the water wins over the rock and the rock is destroyed and becomes sand and is taken to the sea. The rock disappears finally - against the soft water.
永遠不要被外形矇騙,最後流水勝過岩石,岩石被摧毀變成細砂流入大海,最後岩石消失了。
The rock is masculine; it is the male mind, the aggressive mind. Water is feminine, soft, loving, not aggressive at all. But the non-aggressive wins. The water is always ready to surrender, but through surrender it conquers - that is the way of the woman. The woman always surrenders and conquers through it. And the man wants to conquer and the ultimate result is just a surrender and nothing else. Hence, he chose a water buffalo when he left the country.
Where was he going? He was going to the Himalayas to die into that eternal beauty.
岩石是男性化的;它是男性的頭腦,有侵略性的,流水是女性化的,柔軟,充滿愛的,一點都沒有侵略性,但沒有侵略性獲得最後的勝利。
流水總是準備臣服,但透過臣服它勝利了那就是女人的方式,女人總是臣服,且透過臣服得到勝利,而男人總是想要戰勝,但最終的結果除是挫敗沒有別的,因此,老子選擇騎水牛離開城市,他去那裡?他要去喜馬拉雅山,死於最終的美。
A real man knows how to live and how to die. A real man lives totally, dies totally. A real man lives in benediction and dies in benediction.
一個真實的人知道如何生也知道如何死,一個真實的人活得很全然也死得很全然,一個真實的人活在祝福之中也死於祝福之中。
He was going into absolute aloneness in the Himalayas. But he was caught on the border. And the man who caught him on the border was Master Kuan Yiu-hsi. He was a guard at the last post of the Chinese border. Lao Tzu had to pass that post; there was no other way to get out of the country. And Kuan Yiu-hsi persuaded him: ’You are going to die, you are leaving the country forever, and soon you will be leaving the body. Please write just a few words. And I won’t allow you to get out of the land if you don’t write them. This price you have to pay.’
And Lao Tzu had to sit in Kuan Yiu-hsi’s hut for three days, and there he wrote the TAO TE CHING.
他要到喜馬拉雅山,進入完全的單獨,但是他在邊界被困住。而困住他的人就是關伊喜,他是中國邊界最後一個崗哨的衛兵;老子必須通過那個崗哨,沒有其他路可以走,關伊喜對他說:「你即將要死了,你將永遠離開這個城市,很快的你會離開身體,請寫下一些東西,如果你不寫的話,我不會讓你離開,這是你必須付出的代價」。          老子住在他的小屋中三天,然後寫下道德經。
The tradition of THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER IS said to have originated with Lu Yen. Lu Yen himself attributes it to Master Kuan Yiu-hsi for whom, according to tradition, Lao Tzu wrote down his TAO TE CHING. Kuan means ’the Han-ku pass’hence he is called Master Kuan, that is ’Master of the Han-ku pass.’ And he must have been a great adept, otherwise it would have been impossible to persuade Lao Tzu to write. His whole life he had declined - he could not decline the invitation of this man. This man must have had something that it was impos-sible even for Lao Tzu to say no to.
金色花的秘密的創始者是呂巖,而呂巖師承於關伊喜,『關』指的是『函谷關』;因此他被稱為關師父,意思就是函谷關的老師,他本身一定也不是普通人,否則他無法說服老子寫下東西老子的一生都拒絕寫下東西,但他無法拒絕這個人的邀請,這個人一定有某些特質即使連老子也無法對他說不。
This is how the tradition of THE GOLDEN FLOWER IS connected with Lao Tzu.
But it didn't start with Lao Tzu. Lao Tzu himself says that whatsoever he is saying has been said before, again and again, down the centuries. He is not bringing a new truth in the world but only a new expression. It is always so. Truth is the same, only expressions differ. What Lao Tzu said is the same as what Krishna had said before him. What Krishna said is the same as what Buddha said later on. What Buddha has said is the same as Mohammed, as Jesus, as Zarathustra have said although their expressions are so different that you will need great intel-ligence to see to the very core. The structure is different, the language is different, their ways of saying it are different; naturally, because they are different persons, different individuals, with their own uniqueness. But truth is neither new nor old; and wherever truth is, it is eternal.
這是這本書跟老子有關係的地方,但他不是從老子開始的,老子說他所說的一切都已被說過,他並非帶來新的真理而是新的體驗,他永遠都是這樣,真理是同樣的,但體驗是不同的。
老子所說的和克里希那在他之前說的是一樣的,克里希那說的和佛陀之後說的是一樣的,佛陀說的和穆罕默德說的是一樣的,和耶穌,查拉圖斯特拉(古波斯祆教的始祖)說的是一樣的,儘管他們的體驗是不同的,但你需要高度的聰明才智看到那個核心,架構不一樣,語言不一樣,說話的方式不一樣;那是自然的,因為是不同的人,不同的個體,但是真理不是新的也不是舊的,但真理是永恆的。
The book, THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER, is one of the eternal sources where one can again become alive, one can again find the door to the divine.
金色花的秘密這本書是永恆的源頭之一,透過它,一個人可以再生,可以找到神性的門。
The sutras:
Master Lu-tsu said: THAT WHICH EXISTS THROUGH ITSELF IS CALLED THE WAY (TAO).
經文:呂祖(呂洞賓)師父說:那自己一直存在著的稱之為途徑、道。

The word ’Tao’ essentially means ’the Way’. Nothing can be said about the goal. The goal remains elusive, inexpressible, ineffable. But something can be said about the Way. Hence, Taoists have never used the word ’God’’truth’NIRVANA, no; they simply use the word ’Way’. Buddha says, ’Buddhas can only show you the Way. If you follow the path, you will reach to the truth.’ Truth will have to be your own experience. Nobody can define the truth, but the Way can be defined; the Way can be made clear. The Master cannot give you the truth, but the Master can give you the Way. And once the Way is there then all that is needed is to walk on it. That has to be done by the disciple.
I cannot walk for you, and I cannot eat for you. I cannot live for you, and I cannot die for you. These things have to be done by oneself. But I can show the Way, I have walked on the Way.
Tao simply means ’the Way’.

道意味著途徑、道路,關於目標是無法可說的,目標一直維持是難以理解、無法言傳且難以形容的,但是關於途徑卻可以說一些,因此,道家從不使用「神」,「真理」,「涅槃」這些字,他們只使用「道路」這個字,佛陀說:『佛只能顯示途徑,如果你跟隨這個途徑,你將會達成真理』。真理必須是你自己的體驗,沒有人能夠定義真理,但是道路可以被定義,道路可以被弄得更清晰,師父無法給你真理,但是師父可以給你道路,而一旦道路就在那裡,所需要的就是走上它,那必須由門徒來做,
我不能替你走,我不能替你吃,我不能替你活也不能替你死,這些事情必須自己來,但我可以指出道路,我已經走過它,『道』的意思純粹就是指『道路』
THAT WHICH EXISTS THROUGH ITSELF IS CALLED THE WAY.
經文:那自己一直存在著的稱之為『道路』
And the definition is beautiful.
Lu-tsu says, ’That which exists by itself, that which needs nobody else’s support, that which has always existed whether you walk on it or not...’ Whether anybody walks on it or not does not matter, it always exists. In fact, the whole existence follows it unknowingly. If you can follow it knowingly your life will become a great blessing. If you follow it unknowingly, then you will go on stumbling, then you cannot enjoy it as it should be enjoyed.
這個定義很美,呂祖說:「那自己存在,不需要別人支持,那永遠存在,不管有沒有人走上它...」不管有沒有人走上它並不重要,它永遠都會存在著,事實上,整個存在都不知不覺的跟隨著它,如果你能有意識的跟隨它,你的人生將會充滿祝福,如果你不知不覺的跟隨它,你將繼續蹣跚而行,這樣你就不能以它應該被享受的樣子來享受它。
A man can be brought into the garden, and he may be unconscious. He4 may be drunk or he may be in a coma or under the impact of chloroform. He can be brought into the garden. He is unconscious. The songs of the birds will be heard by his ears, but he will not know. And the fragrance of the flowers will come riding on the breeze to his nostrils, but he will not know. And the sun will shine on him and will shower light on him, but he will not know. And the breeze will caress him, but he will not know. And you can put him under the shade of a big tree and the coolness of it, but he will not know. That’s how man is.
一個人可能來到一個花園,但卻是無意識的;他可能喝醉了或是在昏睡,或者是被麻醉了。他可以被帶進一座花園,但卻毫無意識,他的耳多聽到鳥兒的歌唱,但是他不知道,花朵的芬芳乘著微風來到他的鼻子,但是他不知道,太陽如此閃閃發光並灑落金色光線在他身上,但是他不知道,或者你可以把他帶到一棵大樹下享受那個清涼,但是他不知道,那就是人的狀況。
We ARE in Tao, because where else can we be? To live is to be on the Way. To live is to live in God. To breathe is to breathe in God. Where else can we be? Butjust as the fish lives in the ocean and is completely oblivious of the ocean, we are living in Tao and are completely oblivious of Tao. In fact, it is so obvious, that’s why we are so oblivious. The fish knows the ocean so well... the fish is born in it, the fish has never been out of it, the fish takes it for granted, hence the fish is not aware of it. We are on the Way, we are in God, we live in Tao, through Tao, but we are not aware of it. The Tao exists, because without the Tao trees will not grow, and stars will not move, and th- blood will not circulate, and the breath will not come in. Life will disappear.
我們在道裡面,除此之外我們還能在那裡呢?去生活就是去走在道上,生命就是活在神裡面,呼吸就是在神裡面呼吸,除此之外我們還能在那裡呢?但是就像魚生活在大海裡面卻完全忘記大海的存在一樣,我們生活在道裡面卻完全忘記道的存在,事實上它是如此明顯,所以我們才容易忘記它,魚對於海洋太熟悉了....魚是從海裡面出生的,且從來無法在它外面,但是魚把它視為理所當然,因此無法意識到它,我們就在'途徑'上,我們在神裡面,我們生活在''裡面,我們通過'',但是我們沒有意識到它。''是存在的,因為如果沒有'',樹木不會生長,星星不會移動,血液無法循環,且呼吸無法進入,生命將會消失。
Life is possible only if there is a fundamental law holding it. Life is possible only if there is something that supports it. Look at the immense order in existence. It is not a chaos, it is a cosmos. What makes it a cosmos? Why is there so much harmony? There must be a law that keeps the harmony going, flowing, keeps everything in accord. But we don’t know about it. We don’t know. anything about our own being, and we are joined through our being with Tao.
生命只能在有一個基本的規則去支持它的情況下才能存在,生命的存在必須有某些東西在支持著它,看看存在那微妙的秩序,它並不是一團混亂的,它是一個和諧的完整體系,是什麼造成它的和諧,為何它會如此一致,一定有一個法則去維持這個和諧的進行、流動,保持每一件事情的一致性,但是我們對此毫無所悉,我們完全不知道我們的本質,然而我們的本質是跟道交融在一起的。
TAO HAS NEITHER NAME NOR SHAPE. IT IS THE ONE ESSENCE, THE ONE PRIMAL SPIRIT.
經文:道沒有名稱與形狀,它是本質,原始的精神。
It is the ocean of life that surrounds us. It is within and with-out - the pure essence. It is existence, it is the primal spirit. No name can contain it. All names are its name, and no shape is particular to it because all shapes are Tao’s shape. Tao exists in millions of forms. In the tree it is green, in the flower it is red. In man it is man, in fish it is fish. It is the same law. You can replace the word ’Tao’ with ’God’ and it will be the same. What Christians and Mohammedans call God, Taoists call Tao, Buddhists call it Dharma, Jews used to call it Logos, but they mean the same thing. No name can contain it, or, it can be expressed by any name.
道是圍繞著我們的生命之海,它在裡面也在外面它是純粹的本質。它是存在,它是原始的精神。沒有名稱能夠包含它,所有的名稱都是它的名稱,沒有形狀是它的形狀,因為所有形狀都是它的形狀,道以數以萬計的形狀存在,當它以樹木存在時是綠色的,以花朵存在時是鮮紅的,以人類存在時是人類,以魚的型態存在是魚。你可以用''這個字取代'',基督徒稱之為''、道家稱之為''、佛教徒稱之為'達摩'、猶太教徒稱之為'法則',都是指相同的事情,沒有名稱能夠包含它,或者,它可以用任何名稱表示。
ESSENCE AND LIFE CANNOT BE SEEN. THEY ARE CONTAINED IN THE LIGHT OF HEAVEN. THE LIGHT OF HEAVEN CANNOT BE SEEN. IT IS CONTAINED IN THE TWO EYES.
經文:本質與生命是看不到的,它們包含在天堂之光裡面,天堂之光是看不到的,但他們包含在兩眼之間。
You can see the form, you can see the body - the body is the form, the substance that surrounds the essence - but you cannot see the essence. The essence is invisible to the eyes, unapproach-able by the senses. It has to be felt immediately, not through any media.
你可以看到形狀,你可以看到身體身體是形狀,物質圍繞著本質但你無法看到本質,本質是眼睛無法看到、感官無法碰觸到的,它必須立即被感覺到,而無法透過任何媒介。
You see my body, I see your body - it is through a medium. My eyes are telling me you are here. Your eyes are telling you that I am here. But who knows? the eyes may be deceiving - they do deceive sometimes. In the night, in the dark, you see a rope as if it were a snake. And when you see it as a snake it affects you as a snake. You are afraid, you start running. Or you can see in the desert an oasis which is not there, which is only a projected phenomenon because you are so thirsty that you want it to be there, so you create it there. Eyes deceive many times. So who knows?
你看到我的身體,我看到你的身體這是透過媒介,我的眼睛告訴我你在那裡,你的眼睛告訴你我在這裡,但是誰知道?眼睛有可能被欺騙了,它們有時候會被欺騙,在夜晚、在黑暗中,你看到一條繩子以為是一條蛇,而當你把它看作是一條蛇,它就以一隻蛇的樣子威脅到你,你感到害怕而開始逃跑,或者你可能在沙漠中看到綠洲,只是因為你太口渴了,希望它出現在那裡,所以產生投射的現象。眼睛常常被欺騙,所以誰知道呢?
If truth is known through a medium then it will always remain suspect, doubtful; it can’t have any certainty - absolute certainty it can’t have. And a truth which is not absolutely certain is not truth at all. The truth has to be absolutely certain; it cannot be approximately certain. Then there is only one way: it should be known without a medium. One should know it directly, immediately. One should know it without any senses. And that’s how it is known.
You cannot see life, but you can feel it. It is a subjective experience, not an object.

如果真理是透過媒介被了解的,那它永遠都是可疑、不明確的,它沒有任何確定性,它無法完全確定,而當真理不是百分之百的確定那它根本不是真理,真理必須是完全確定的,它不能只是大概確定,所以只有一個辦法,它必須不透過媒介來了解,它必須直接被了解,且是立即地。它必須不透過感官來了解,那就是它應該被了解的方式,
就像你不能看到生命,但你可以感覺它,這是主觀的經驗而不是客觀的。
ESSENCE AND LIFE CANNOT BE SEEN. THEY ARE CONTAINED IN THE LIGHT OF HEAVEN. THE LIGHT OF HEAVEN CANNOT BE SEEN. IT IS CONTAINED IN THE TWO EYES.
經文:本質與生命是看不到的,它們包含在天堂之光裡面,天堂之光是看不到的,他們包含在兩眼之間。
You have these two eyes. These two eyes for the Taoist are very significant. Only modern science has been able to see the truth of it. These two eyes are not only the visible eyes. These two eyes represent the male and the female in you. Now modern science says that the brain of man is divided into two hemispheres, and one hemisphere is male, the other is female. The right side of your mind is feminine, and the left side is masculine. So your one eye represents the male in you, and your other eye represents the female in you. And when your male and female meet inside you, that meeting is what is called 'heaven5 - that meeting, that inner communion of your male and female.
你有一雙眼睛,而這雙眼睛在道家是非常有象徵意義的,只有近代的科學才能了解它的意義,這雙眼睛並不僅僅是指肉體的眼睛,它代表了你內在的男性與女性,近代科學家說人類的大腦分為兩個半球,一半是男性化的而另一半是女性化的,右腦是女性化的而左腦是男性化的,所以你左右的眼睛各代表內在的男性化與女性化,而當你內在的男性化與女性化相遇就是天堂那內在男性與女性的交融。
Jesus says, 'When your two eyes become one there will be light.5 He is talking like a Taoist alchemist. When your two eyes become one, there will be light. When your two eyes become one - when your male and female disappear into each other - that is the ultimate orgasmic experience. What you feel making love to a woman or to a man is only a glimpse of it, a very fleeting glimpse. It is so momentary that by the time you become aware of it, it is already gone. You become aware of it only in the past, it is so fleeting. But it is a glimpse, a glimpse of the meeting of the man and the woman.
耶穌說:「當你的雙眼變成一,將會有光」,他是以道家神秘家的方式來說:當你的雙眼變成一,將會有光。當你的雙眼變成一當你的男性化與女性化消失進入彼此那是極樂,當你跟一個女人或一個男人做愛時的高潮只是一個短暫的瞥見,非常短暫的瞥見,它是如此短暫以至於當你意識到它的時候已經消失無蹤,你只能回想它它太短暫了。但它是一個瞥見,一個男人與女人相遇時的瞥見。
This is an exterior meeting. It is a miracle that it happens even for a single moment, but there is a deep possibility. And that has been the work of Tantra, Tao, Yoga, and all the great secret teachings of the world: to help you become aware of your feminine and your masculine inside - what TANTRIKAS call Shiva and Shakti, and what Taoists call ’yin’ and ’yang’. The polarity, the positive and negative in you, the day and night in you - they have to meet there.
這是外在的相遇,即使只發生於瞬間也是奇蹟,但是它卻有很深的可能性,那也就是譚崔、道家、瑜珈,與所有世界上偉大的神秘教導:幫助你意識到你內在的女性與男性譚崔稱之為希瓦、夏克提,道家稱之為陰、陽。也就是內在的兩極,正極與負極、內在的白天與黑夜它們彼此的相遇。
THE LIGHT OF HEAVEN CANNOT BE SEEN. IT IS CONTAINED IN THE TWO EYES.
經文:天堂之光是看不到的,它包含於兩眼之間。
But unless they become one you will not become aware of it. IT IS CONTAINED IN THE TWO EYES. But you cannot see it unless they become one, then it is released. Then there is a great explosion of light. Zarathustra calls it ’explosion of fire’. Lao Tzu calls it ’explosion of light’. It is the same.
除非它們變成一,你將無法意識到它。經文:它包含於兩眼之間。但是你看不到天堂之光,除非雙眼變成一,這樣天堂之光才能散發出來,光的巨大爆發才能發生,祆教(古波斯祆教)稱之為『火的爆發』,老子稱之為『光的爆發』,是一樣的意思。
You must have come across the statement of John the Baptist. He used to say to his disciples, ’I baptize you with water. After me shall come one who will baptize you with fire.’ That’s what he meant when he said, ’After me there will come one who will baptize you with fire.’
你或許讀過施洗約翰的陳述,他經常對他的門徒說,「我用水替你們授洗,在我之後會有另一個人用火救贖你們」,他的意思──「在我之後會有另一個人用火救贖你們」
The baptism of water is an outer baptism. To John the Baptist water represents the outward flow. Remember this: that the outward and the downward are synonymous, and the upward and the inward are synonymous. Whatsoever goes downward also goes outward, and whatsoever goes upward also goes inward, and vice versa. Water always goes downward, hence it represents an outward flow. It goes away from itself. Its journey is an exterior journey. Fire goes upward, always upward. And upward is synonymous with the inward. Its journey is always interior.
──用水授洗是外在的授洗;對施洗約翰而言,水代表外在的流動。
記住,向外流與向下流是同意詞,向上流動與向內流動是同意詞,不管什麼,只要是向下流動的同樣的會向外流,向上流動的同樣會向內流,反之亦然,水永遠是向下流,因此它代表向外流動,它愈走愈遠,它的旅程是外在的旅程,火向上移動,永遠向上移動,向上就是向內,它是內在的旅程。
John the Baptist is saying: I am baptizing you with water, I am giving you the outer body of the religion. After me will come Christ who will give you the inner baptism, the baptism Of fire.
施洗約翰是在說:我用水替你們授洗,我給你們宗教的外在身體,在我之後耶穌會來,他會給你們內在的授洗,火的洗鍊。
Jesus himself again and again says, ’Repent. Repent ye.’ And the word has fallen into a wrong interpretation with the Christians. They have made it ’repentance for misdeeds’. It has nothing to do with misdeeds. The word ’repent’ actually means: return, go in, go back. It means: turn back... restore your-originality. The word 'repent5 means metanoia, turning back - a one-hundred- and-eighty-degree turn. If you go on flowing outwards you remain water. If you turn in you become fire.

And when the two eyes, when these two flames, when these two hemispheres of your consciousness join together, are absolutely bridged and you become one flame, that one flame is what Plotinus calls ’the flight of the alone to the alone’.
耶穌一再一再的說,「悔改,你們要悔改!」,基督徒誤解了他的意思,他們以為是悔改罪行,而'悔改'的意思是返回、向內、回到內在,他的意思是『轉回去』,恢復你的創造力,「悔改」的意思就是「轉變」,一個一百八十度的轉變,如果你持續向外流,你將維持是「水'的狀態,如果能改變成向內流動你就變成火。當雙眼,這兩個光輝,意識的左右半球交融在一起、完全的連結起來,你就變成「一的光」。
THE GREAT ONE IS THE TERM GIVEN TO THAT WHICH HAS NOTHING ABOVE IT.
經文:偉大的人就是沒有任何事物能超越過他的人。
And if you can become that One, you have become the great One. This is the Taoist way of saying something about God without using the word ’God’. If you become one, you have become God.
當你成為一,你就成為偉大的人,這是道家描述神而不用神這個字的表現方式,如果你成為一,你就成為神
THE SECRET OF THE MAGIC OF LIFE CONSISTS IN USING ACTION IN ORDER TO ATTAIN NON-ACTION.
經文:轉換的秘密在於透過有為達到無為
These are potential words What is the secret of making these two eyes one? How to make the male and the female one in you? How to let your woman and man dissolve into each other so that you are no more a duality, so that you are no more a house divided against itself, so that there is no longer any conflict and tension, so that all is one? In that oneness is bliss because all tension disappears, all conflict disappears, all anxiety disappears. How to become that One?
這是很重要的陳述,讓雙眼變成一的秘密是什麼?如何讓你內在的男人與女人成為一?如何讓你內在的男人與女人消失進入彼此,使你不再是一個分裂的人?如何讓你不再是一個分裂的房子,不再自己與自己抗爭,如何使衝突與緊繃消失,使它們都成為一?在那樣單獨、且受到祝福的情況之下,所有的衝突、緊張、焦慮都會消失,但是...要如何成為一?
THE SECRET OF THE MAGIC OF LIFE CONSISTS IN USING ACTION IN ORDER TO ATTAIN NON-ACTION.
經文:轉換的秘密在於透過有為達到無為
Man represents action, woman represents non-action. You have to use action to attain non-action. You have to make effort to become effortless. You have to go and put in all your energies, you have to become so active that nothing is left behind. All energy becomes involved into that creativity, and then, suddenly, when all energy is involved, there happens a transformation. Just as at a hundred degrees water evaporates, action, when it becomes total, evaporates, and non-action is left behind.
男性代表有為,女性代表無為,你必須透過有為達到無為,你必須透過努力達到沒有努力,你必須投入你所有的能量,你必須完全的投入活動以致於沒有任何東西遺留下來,所有能量都投入那個創造突然間,當所有的能量都包含在裡面,轉變發生了,就像沸騰到一百度的水蒸發了,活動到一百度的程度,無為就發生了。
First you have to learn how to dance, and you have to put all your energies into dancing. And one day that strange experience happens when suddenly the dancer disappears in the dance, and the dance happens without any effort. Then it is inaction. first you have to learn action to go into inaction. That’s what meditation is all about.
首先你必須學習如何跳舞,你必須把所有的能量投入舞蹈裡面,有一天,奇妙的事情發生了,跳舞的人消失在舞蹈裡面,而舞蹈在完全不需努力的情形之下自然發生,那就是無為,所以首先你必須學習有為才能進入無為。那就是靜心在做的事情。
People come and ask me why I teach active meditations - because that is the only way to find inaction. Dance to the uttermost, dance in a frenzy, dance madly, and if your whole energy is involved in it, a moment comes when suddenly you see the dance is happening on its own - there is no effort in it. It is action without action.
人們問我為何教導動態靜心,因為那是發現無為的唯一方法,跳舞到極限,狂野地跳舞,瘋狂地跳舞,如果你所有的能量都包含在裡面,某個時刻會到來,突然間你會發現跳舞自己發生了,不需要努力那就是不努力的努力。
THE GOLDEN FLOWER IS THE LIGHT. ONE USES THE GOLDEN FLOWER AS A SYMBOL. THE PHRASE ’THE LEAD OF THE WATER-REGION HAS BUT ONE TASTE’ REFERS TO IT.
經文:金色花是光,是光的象徵,『如水的黃金本性是同一個味道』就是這個意思。
The Golden Flower is a symbol, the symbol of when your energies are no more dual and have become one. Great light is released, and the light is golden: it is as if a flower of golden light has opened in you. And it is not just a symbol - it is a symbol but it is almost literally true. It happens exactly like that. Right now you exist as a darkness, as a dark night. Then you exist as a sunrise. You cannot see the sun anywhere but the light is there. There is no source to it - it is a sourceless light. But once you have known that golden light in you, you have become an immortal. Then there is no death because the light never dies.
金色花是一個象徵,是當你的能量不再是二而成為一的象徵:巨大的光被釋放出來,而光是金色的,就像是一朵金色光的花在你裡面打開了,然而這不只是一個象徵性的說法,它幾乎就像是那樣且真實的發生。現在你以黑暗存在著,就像是一個黑夜,然後,你像日初一樣存在,你無法看到太陽在那裡,不過到處都是光,沒有源頭這是沒有源頭的光,一但你了解了你內在的金色光,你就成為了不朽的,死亡不存在了,因為光永遠不死。
The whole of life, the whole existence consists of nothing but light. All are forms of light. You can ask modern physics too, and modern physics is in perfect agreement with Tao that all is light; forms go on changing, but the light continues. Light is eternal.
整個生命,整個存在都是『光』所組成的萬物都是光所組成的型式,你可以請教物理學家,物理學家會完全贊成『道』的說法;一切都是光,外在型式一直在改變,但是光持續不變,光是永恆的。
Many scriptures of the world begin with the word ’light’. ’In the beginning... God said, Let there be light...5 That is the beginning. If there was ever a beginning, it could not have been otherwise, it had to have been with light. But there has never been a beginning. This is just a parable. Light has existed always.
The Koran says God is light. One of the names of God given by the Sufis is NUR. NUR means light.
世界上許多經典都是以『光』這個字開始衍生,「在世界的開始,神說,讓這裡有光」,那是一個開始,如果真的有『開始』的話,那一定必須是光,不可能是其他東西,但事實上,並沒有『開始』,那只是個寓言故事,光一直持續存在著。
可蘭經說"神是光",蘇菲形容神的一個名詞『諾爾』,意思就是光。
And the taste is the same - whether it happens in me or it happens in you the taste is the same. The taste of Buddhahood is the same. Buddha has said, ’The taste of Buddhahood is like the ocean. You can taste it from the north or from the south, or from this part or from that part, from the shore or from the middle, but the taste of the ocean is the same. So is the taste of Buddhahood.’
而且它的味道是一樣的不管它是發生在我身上或是發生在你們身上,那個味道是不變的。佛性的味道是一樣的,佛陀曾經說過,佛性的味道就像大海,不管你是從南方或北方去嚐大海的味道,從這裡或那裡,從岸邊或是海中央,大海的味道維持不變,那就是佛性的味道。
The moment a person attains to this eternal light, his life has a single flavour. That flavour is contained by absolute awareness. His unconscious has disappeared. There is no longer any dark part in his being.
一但一個人達到永恆的光,他的生命便有了獨特的味道,那個味道包含在絕對的意識裡,他的無意識完全消失,他的存在不再有任何一個黑暗的角落。
Now if a Freudian looks into such a man, he will find only consciousness, ONLY consciousness; he will not find the unconscious. If a Freudian looks in you, only one part is conscious. Against this one part there are nine parts which are unconscious - only one-tenth of your mind is conscious. A Buddha is one hundred percent consciousness.
現在如果一個佛洛伊德學派的人,深入的對這個人檢查,他將會發現他只有意識,只有純粹的意識,他不會發現無意識,但是他如果對你做深入的檢查,他會發現你只有一部分是有意識的,其它部分完全是無意識的,只有百分之十的頭腦是有意識的,然而一個佛是百分之百有意識的。
THE WORK ON THE CIRCULATION OF THE LIGHT DEPENDS ENTIRELY ON THE BACKWARD­FLOWING MOVEMENT, SO THAT THE THOUGHTS ARE GATHERED TOGETHER. THE HEAVENLY HEART LIES BETWEEN SUN AND MOON.
經文:光的循環依靠逆流的方法,所以思想被聚集起來,『天堂之心』在太陽與月亮中間。
Again remember, the sun represents the male energy, the moon represents the feminine energy. And the heart lies between the two. The heart is neither male nor female. And that is the beauty of the heart: the heart is divine, neither male nor female. And it lies exactly between the two.
再一次的記住,太陽代表陽性的能量,月亮代表陰性的能量,而心處於之間,心不是陽性的也不是陰性的,那就是它的美:心是神性的,不是男的或女的,而它恰好處於陰與陽之間。
If you are leaning too much towards the male energy you are too active and you don’t know how to be passive. That’s what has happened in the West. The West is sun-oriented - too much activity. People are driving themselves mad with their activity. Too much speed - everything has to be done immediately, no patience - no waiting. They have forgotten how to be passive, how to be patient, how to wait for things. They have lost all capacity to be inactive. They don’t know how to go on a holiday. Even if they go on a holiday they are more active than ever.
More people have heart attacks on Sunday in the West than on any other day, because it is a holiday. And people are too occupied. The whole working week they think they will rest when the holiday comes, and when the holiday comes, they have a thousand and one things to do. Not that they have to do them, that they are needed, no, not at all; but they cannot live in rest. They cannot just lie down on the lawn and be with the earth. They cannot just sit silently under a tree and do no-thing. No, they will start doing a thousand and one things around the house. They will fix this and unfix that, they will open their car engines and start doing things to it. They will do something. But they will remain active.
如果你學習太多朝向陽性能量的知識,你就處於過度活動的情況,不知道如何處於被動,那就是發生在西方的情況:西方是太陽導向的太多活動,人們由於過度活動把自己推向瘋狂。太強調速度所有事情必須立即被處理沒有耐心,沒有等待。他們已忘記如何成為被動的,如何成為有耐心的,如何等待,他們已喪失所有保持不活動的能力。他們不知道如何度週末,即使他們以為他們在過週末,他們卻比平常陷入更多活動。
在西方,禮拜天發生心臟病的人比平常都多,因為假日人們太過無法保持空閒。整個禮拜人們都在想說週末來到的時候要好好休息,而當週末到來的時候,他們卻有一千零一件事情要做,並非他們必須去做這些事情,並非他們需要去做這些事情不,一點都不,真正原因是他們完全不能真正休息,他們不能只是躺在草地上跟地球在一起,他們不能只是靜靜的坐在樹下不做任何事情。不,他們會開始在房子周圍做一千零一件事情,他們會修理這個、解開那個,他們會啟動汽車引擎然後開始對它做一些事情,他們會做一些事情使自己保持活動。
Their whole life people think that when they are retired then they will enjoy. But they cannot enjoy, they cannot rest. People die very fast once they become retired. Psychologists say they die ten years earlier because they don't know what else to do. Death seems the only way to get rid of a life which has become meaningless, which has always been meaningless, which has been just a rush. People are rushing not knowing where they are going.
All that they know is they have to go fast and faster and faster without ever being worried 'Where exactly are you going? You may be running in a circle.5 That is exactly what is happening: people are running in a circle.
他們的整個生命都想說退休後要好好享受,但他們無法享受,他們無法休息。一旦退休後人們反而死得更快速,心理學家說他們比正常還早了十年過世,因為他們不知道接下來還能做些什麼,死亡似乎是擺脫無意義人生的唯一方法,擺脫那一直無趣的人生,擺脫那只是一場急急忙忙的人生。人們一直都是急急忙忙,不知道自己正往那裡去。
他們只知道必須要快一點、快一點、再快一點,甚至不知道為什麼。然而你到底要往那裡去?你可能只是繞著圈子在跑,事實上情況正是這樣,人們繞著圈子在跑。
The West is sun-oriented. The East is moon-oriented.
The East has become too passive, too fatalistic: ’Nothing has to be done. Simply wait, God will do it.’ This is another kind of foolishness and stupidity. The East is poor, lazy, lousy, and people are not worried by anything. The misery all around, the poverty, the beggars, the illness - nobody is worried. Everything is accepted. ’What can you do? It is God’s will. We have to accept. We have just to wait. When things get too much, God will come. What else can we do?’ This is the feminine mind.
西方是太陽導向的,東方是月亮導向的,東方太過負向性且宿命論,他們認為「沒有什麼事情必須做,只要等待,神會做好一切」,這是另外一種愚蠢與無知,東方是貧窮、懶惰、骯髒的,然而人們一點也不擔心,到處可見貧困、乞丐、疾病,但是沒有人擔心,所有事情都是被接受的,因為他們認為「我們能怎樣呢,一切都是神的旨意,我們必須接受,我們只能等待,當事情太超過,神會處理,我們還能做些什麼呢?」這就是陰性的頭腦。
THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER says you have to be exactly in the middle, neither male nor female, no leaning to any extreme. Then there is balance. Then one is active and yet remains inactive deep inside. Then one is inactive and yet remains active on the outside. On the outside be sun-oriented, on the inside be moon-oriented. Let sun and moon meet in you, and you be just exactly in the middle. And in the middle is transcendence.
金色花的秘密說:你必須剛好處於中間既不是男性化的也不是女性化的,不要頃向極端然後就會有平衡,然後一個人就可以處於活動的狀態,內在深處卻是保持被動的,或者可以說他處於被動狀態,外在卻維持是活動的。在外在成為太陽導向的,內在成為月亮導向的,讓太陽與月亮在你身上會合,而你剛好處於中間,在中間就是超越。
THE WORK ON THE CIRCULATION OF THE LIGHT DEPENDS ENTIRELY ON THE BACKWARD­FLOWING MOVEMENT, SO THAT THE THOUGHTS ARE GATHERED TOGETHER.
經文:光的循環依靠逆流的方法,所以思想被聚集起來
Man is a center and also a circumference. If you move towards the circumference, then you will have many thoughts. The circumference consists of the many. The center is one. If you move towards the center, thoughts start disappearing. At the very core all thoughts disappear; there is only awareness. That’s what this secret treatise says:... SO THAT THE THOUGHTS ARE GATHERED TOGETHER.
人是中心也是外圍,如果你朝外圍移動,你將會有很多思想,外圍包含許許多多,但中心是『一』,如果你朝中心移動,思想開始消失,在最核心的地方,思想完全消失了那裡只有覺察,所以這神秘經典說:.....所以思想被聚集起來
The light has to move inwards.
When you look at a tree your eyes are throwing their light on the tree - the light is moving outward. When you close your eyes, the light starts turning inward - METANOIA, repent, return. And when the light falls on your own being, there is self-knowledge, self-knowing. And that self-knowing brings you freedom - freedom from all entanglements, freedom from all attachments, freedom from death, freedom from body. It creates the soul in you.
光必須向內移動,當你看著一棵樹,你的眼睛把光投向樹光向外移動,當你閉起眼睛,光開始向內移動轉換、悔改、回來。而當光落在你的存在,那就是『知道自己』或稱為『自知』,而這個『自知』使你自由,從所有糾纏中獲得自由,從所有連結中解脫出來,從死亡中解脫,從身體中解脫,它創造出你的靈魂。
That’s what Gurdjieff used to say to his disciples: that you are not born with a soul, you have to create it by METANOIA.
那就是戈奇福常對他門徒說的:你們還沒有靈魂,你必須透過『轉化』創造靈魂。
THE BOOK OF THE YELLOW CASTLE SAYS: 'IN THE SQUARE INCH FIELD OF THE SQUARE FOOT HOUSE, LIFE CAN BE REGULATED
經文:黃庭經記載:「在一寸大的房子裡,生命可以被調整」
In this small temple of your body life can be regulated.
在你身體的這座小廟,生命可以被調整。
IN THE MIDDLE OF THE SQUARE INCH DWELLS THE SPLENDOR. IN THE PURPLE HALL OF THE CITY OF JADE DWELLS THE GOD OF UTMOST EMPTINESS AND LIFE.
經文:在一寸的房子的中間居住著光輝,尊貴的紫色王者寶座,寶玉般尊貴的城市中,居住著最極至的空與生命之神。
Just see the contradiction: emptiness and life. Life is male, emptiness is female. Life and emptiness -both are two aspects of the inner God. When you have not chosen either in pre-ference to the other, when you have not chosen at all - you have been just a watcher - you become that God whose one aspect is life and whose other aspect is death, whose one aspect is perfection and whose other aspect is nothingness.
仔細看它的矛盾處:空與生命,生命是男性,空是女性,生命與空就是內在神性的兩個面向,當你不偏愛其中一個,當你一點都不選擇你只是成為一個看者,你成為了是生命也是死亡的神,一個面是完美另一個面是無物的神。
THEREFORE WHEN THE LIGHT CIRCULATES, THE ENERGIES OF THE WHOLE BODY APPEAR BEFORE ITS THRONE...
經文:當光開始以圓圈循環,整個身體的能量都會朝上移動....
And when the light moves inwards and circulates inside your being, because there is no outlet left
That's what meditation is. That's what Buddha is doing under the Bodhi Tree.
You sit silently, you close all the doors, and the light circulates within. Then for the first time you become aware of the body and all that the body contains - all its mysteries. This small body contains all the mysteries of the universe. It is a miniature cosmos.
當光往內在移動,在你內在循環,因為完全沒有漏出的口那就是靜心在做的,那就是佛陀坐在菩提樹下做的
你靜靜的坐著,你關起所有的門而光在裡面循環,然後你首次察覺到你的身體與身體所包含的一切那是神秘的,這個小小的身體包含了所有宇宙的秘密,它是一個小宇宙。
THEREFORE WHEN THE LIGHT CIRCULATES, THE ENERGIES OF THE WHOLE BODY APPEAR BEFORE ITS THRONE, AS, WHEN A HOLY KING HAS ESTABLISHED THE CAPITAL AND HAS LAID DOWN THE FUNDAMENTAL RULES OF ORDER, ALL THE STATES APPROACH WITH TRIBUTE; OR AS, WHEN THE MASTER IS QUIET AND CALM, MEN-SERVANTS AND MAIDS OBEY HIS ORDERS OF THEIR OWN ACCORD, AND EACH DOES HIS WORK.
經文:當光開始以圓圈循環,整個身體的能量都會朝上移動,有如聖王奠定皇都,立下大法以後,萬國使者來朝拜,又如主人雖祥和寧靜,僕人遵從命令,各盡本分做好自己的事情。
And when this light is there moving inside you, the body becomes a servant. The senses become obedient servants. You need not try to control them - they follow you of their own accord.
This is the beauty of Tao: it never enforces anything, it does not want to cultivate any character. It says: Simply become full of light and all else will follow.
當光在你裡面循環,身體就成為僕人,感官成為順從的僕人,你不需要試著去控制它們,它們會自然的跟隨你。
這就是道的美:道不強迫任何東西,不培養任何品德,道說:「只需要成為充滿光的,一切都會自然跟隨」
THEREFORE YOU ONLY HAVE TO MAKE THE LIGHT CIRCULATE: THAT IS THE DEEPEST AND MOST WONDERFUL SECRET. THE LIGHT IS EASY TO MOVE, BUT DIFFICULT TO FIX. IF IT IS MADE TO CIRCULATE LONG ENOUGH, THEN IT CRYSTALLIZES ITSELF. IT IS THE CONDITION OF WHICH IT IS SAID: 'SILENTLY THOU FLIEST UPWARD IN THE MORNING
經文:因此你只需要讓光循環,那是最深且最美妙的秘密,光容易移動而不容易固定,如果光能循環的夠久,它會自然結晶,那就是《心印經》所說的:「默默之中,有朝一日可高飛遠舉」
A very significant thing is being said in this sutra: The light is easy to move, it is difficult to fix it. So don’t try to fix it. That’s where Yoga tries to do something which cannot be done easily. Hence, the difficulty, the arduousness of Yoga - Yoga tries to fix the light. It also tries to fix the light between the two eyes - just exactly between the two eyebrows at the third-eye center. Yoga tries to fix it. That is the difference between Tao and Yoga: Yoga wants to fix it. ’Concentrate on the third eye’ in a nutshell, that is the whole philosophy of Yoga. ’If you can concentrate your whole consciousness on the third eye you will be transformed, your two eyes will become one and you will be full of light.’

這個經典提到了一件非常重要的事情:「光容易移動而不容易固定」,所以不要試圖去固定它。
那就是瑜珈所試圖去做卻不太容易做到的事情,瑜珈中費力且困難的地方就在於,瑜珈試圖要固定光,瑜珈試圖將光固定於兩眼之間,剛好就在雙眉之間的第三眼,瑜珈試圖去固定它,那就是道跟瑜珈不同之處:瑜珈想要固定光集中在第三隻眼,集中在這個小小的地方。那就是瑜珈整個的哲學體系,如果你能集中你所有的意識在第三隻眼,你將被轉化,你的雙眼將變成一且充滿光。

And just beyond the third eye - the third eye is the sixth center in the Yoga map of consciousness - beyond the sixth is the seventh. The seventh is called 'the one-thousand-petalled lotus5. If the light is concentrated at the third eye, when it becomes too much, it will give a push to the seventh center. It will start rising like water in a reservoir. And the push to the seventh center will open the bud that has remained a bud for centuries, for millions of lives.
然後在第三隻眼之後的第三隻眼在瑜珈的意識地圖中是第六個中心在第六中心之後的是第七個中心,第七個中心稱之為「千瓣蓮花」,如果光集中在第三隻眼,當它聚集過多的時候,它會給第七個中心推力,它會開始上升,就像水在蓄水池中,積聚過多滿出來一般,而這個推力將會使第七個中心那沉寂了好幾世紀、無數世的種子打開。
Tao works from a different standpoint. Tao says: To fix the light is very difficult. Don’t become concerned with fixing it. The easy way is to circulate it. Mind always finds circulation easy. It is mind’s nature to move. Mind always finds it difficult to concentrate, so why not use mind’s capacity? Why not ride on it?
道在另外一個途徑上工作,道說:「固定光是很困難的,不要顧慮說要如何固定它,比較簡單的方式是去循環它」,頭腦總是會發現循環是較容易的,因為頭腦的天性就是移動,頭腦很難固定,所以為何不使用頭腦的能力?為何不乘坐頭腦的天賦?
Tao is a spontaneous science. Don’t cultivate, don’t force, don’t create unnecessary troubles for yourself. Use the natural capacity of the mind: that it moves, that it likes movement, that it is a wanderer. Use it. Let light circulate - we will come to know how to circulate it later on - find paths, and let it circulate.
道是自然的科學,不要培養、不要強迫,不要為自己製造不必要的麻煩,使用頭腦與生俱來的能力,那個能力就是移動、活動、頭腦是個流浪漢。使用它,讓光循環,在之後我們將會知道如何循環它找到途徑讓它循環。
Through its circulation Taoists came to discover the seven hundred points of acupuncture. Circulating it all over the body, they became aware that there are seven hundred points where light becomes very very aflame. And they counted them exactly. Now science corroborates it: there are exactly seven hundred points. Now even machines have been invented which can just picture your seven hundred points and where the light is missing in your points, where the energy is not moving in the right meridians. How did the Taoists come to know about it? They had no machines, no technology. Their only technique was to go in and circulate the light.
透過光的循環,道家的人發現了七百個針灸的穴位,透過光在身體的循環,他們發現有七百個點光會變得非常活躍,然後他們把這七百個點紀錄下來。現在科學已證實了這點:甚至有專門的機器可以拍攝出七百個點的照片,甚至可以檢查光是否通過這些點、能量是否在正確的軌跡上移動。但是道家的人是如何發現的?他們沒有機器、沒有科學技術,他們唯一的方法就是進入內在,讓光循還。
We will come to know about the actual method - how to circulate it. This is just to make a background so you understand what exactly their approach is.
我們將會知道方法如何循環光,這裡只是談論它的背景,讓你了解他們的途徑。
They say if you circulate the light and go on circulating it, at a certain point it crystallizes on its own. You need not worry about fixing it. Circulating, circulating, circulating, one moment, suddenly, you find all has stopped, and the thing has happened that Yoga tries to MAKE happen. In Tao it is a happening. In Yoga it is a hard, long journey of effort. Yoga is male-oriented.
道家的人說,如果你能夠持續的循環光,在某些點會自己結晶,你不需要擔心如何固定它,循還、循還、循還,某天某個片刻,突然間,你發現一切都停止了,在瑜珈中試圖發生的事情發生了,在道裡面,它發生了,在瑜珈裡面,它是個困難又漫長的旅程,瑜珈是男性導向的。
Tao is not female-oriented. Tao is both - a synthesis. Circulation is masculine energy, and fixation is feminine energy. Reach to the non-active, reach to the passive through action. Through effort attain to effortlessness.
然而道不是女性導向的,道是綜合體,循環是男性化的能量、凝結是女性化的能量。達到沒有活動,透過活動達成負向性,透過努力達成不努力。
IN CARRYING OUT THIS FUNDAMENTAL PRINCIPLE YOU NEED TO SEEK FOR NO OTHER METHODS, BUT MUST ONLY CONCENTRATE YOUR THOUGHTS ON IT. BY COLLECTING THE THOUGHTS ONE CAN FLY AND WILL BE BORN IN HEAVEN.
THE GOLDEN FLOWER IS THE ELIXIR OF LIFE.
經文:實行這個重要的原則,不需要追求其他的方法,只要集中你的思想在上面,聚集思想即可飛越,學者定可生於天上,
金色花就是生命的金丹....
It is the secret of all immortality. This is what the Western alchemists used to call ’the philosopher’s stone’what in India is called AMRIT, elixir, nectar. This is an alchemical treatise, it gives you the secrets for transforming your chemistry into alchemy, for transforming the baser metal into gold. Right now you are only a baser metal. But you contain the secrets. If those secrets are worked out, you are transformed into gold. The gold is immortal.
這是所有長生不死的秘密,這就是西方的鍊金術士所稱的點金石,印度稱之為『阿密特』、鍊金藥、甘露,這是一本鍊金術士的著述,它給你將你的化學成分由鍊金術轉化的秘密,給你將金屬轉化成黃金的秘密,現在你是金屬,但你包含著那個秘密,如果這個秘密運作良好,你會被轉化成不朽的黃金。
THE GOLDEN FLOWER IS THE ELIXIR OF LIFE. ALTHOUGH IT WORKS VERY ACCURATELY, IT IS YET SO FLUID THAT IT NEEDS EXTREME INTELLIGENCE AND CLARITY, AND THE MOST COMPLETE ABSORPTION AND TRANQUILLITY. PEOPLE WITHOUT THIS HIGHEST DEGREE OF INTELLIGENCE AND UNDERSTANDING DO NOT FIND THE WAY; PEOPLE WITHOUT THIS UTMOST CAPACITY FOR ABSORPTION AND TRANQUILLITY CANNOT KEEP FAST HOLD OF IT.
經文:金色花就是生命的金丹,雖然它的運作我已說得很準確,但是裡面仍然變化很多,想理解它,需要聰明才智與清晰的智慧,也需要專心致志與沉靜,若沒有高度的聰明才智與清晰是做不來的,沒有專心致志與沉靜是守不住的。
Two requirements.
First, one needs intelligence and clarity. Don’t be worried about it. Don’t start thinking that if you are. not intelligent then what? Everybody is born intelligent. Intelligence is an intrinsic quality-just as everybody is born breathing, everybody is born intelligent.
The idea that a few people are intelligent and a few are not is utterly wrong - and has been dehumanizing many many people - is very insulting, degrading.
兩個需要...首先,一個人需要聰明才智與清晰的智慧,但是不需要擔心這點,不要開始想說我有沒有聰明才智,如果沒有該怎麼辦?每個人生來就都是具備聰明才智的,聰明才智是固有的品質,就像每個人生來就是會呼吸的一樣,每個人都是由聰明才智所生,某些人是很聰明的而某些人是不聰明的這種想法是完全錯誤的,且這種想法已使人變得沒有尊嚴,是非常無禮且卑鄙的。
All are born intelligent, although their intelligences may differ in their expressions. One is intelligent in music, another is intelligent in mathematics, but if you make mathematics the criterion then the musician looks unintelligent. If you put them both into one examination where mathematics is the criterion, the musician fails. Change the criterion, let music be the criterion, and put them both into the examination where music will decide, then the mathematician looks stupid.
所有人生來就是都具備聰明才智的,然而他們的聰明才智有不同的表現方式,某人有音樂的天賦,其他人有數學的天賦,如果你以數學能力作為衡量標準,音樂家看起來就顯得沒有聰明才智,如果你把音樂家與數學家放在一起考數學,音樂家會失敗,但如果你把衡量指標改變,把他們兩個放在一起考音樂,那音樂家就會顯得很出色,數學家會看起來很愚笨。
We have chosen certain criteria; that’s why many people have been condemned as stupid - they are not. I have never come across a single person who is stupid - it does not happen - but his intelligence may be a different kind of intelligence. Poetry needs a different kind of intelligence than being in business. A poet cannot be a businessman, and the businessman will find it very difficult to be a poet. One kind of intelligence is needed in being a politician, another kind of intelligence is needed in being a painter. And there are millions of possibilities.
因為我們已選定某些衡量指標,所以很多人被評判為愚笨的,但一點也不,我從未見過一個愚笨的人,它從來沒有發生,但是他的聰明才智是不同種類的聰明才智,詩人需要不同於生意人的聰明才智,詩人很難成為生意人,而生意人也會發現他很難成為詩人,成為政治家需要某種聰明才智,成為畫家需要某種聰明才智,且有無數的可能。
Remember: everyone is born intelligent, so that is not debarring anybody. You just have to find your intelligence - where it is. And once you have found your intelligence you will be clear.
記住,每個人生來就是都具備聰明才智的,所以沒有任何人被排除在外,你必須發現自己的聰明才智它是什麼,一旦你知道自己的聰明才智,你就會變得清晰
People are living with unclarity because they are living with wrong ideas about themselves. Somebody has told you - a schoolmaster, a headmaster, a university - that you are not intelligent. But their criterion is only a chosen criterion; their criterion is not applicable to all. The universities are not yet universal. They don’t allow every kind of intelligence, they don’t accept all manifestations of intelligence.
Once you have accepted your intelligence and you start respecting it, you will become clear; there will be no problem.
人們用很不清晰的方式活著,因為他們對自己有錯誤的概念,某人告訴你,可能是一個學校的老師或校長,說你是不聰明的,但他們用的是某重既定的衡量指標,他們的指標是不適用於所有人的,『大學』還不是真正的『大學』,它不允許所有的聰明才智。它不接受所有種類聰明才智的表現型式,
一旦你發現了自己的聰明才智而你開始尊敬它,你將變得清晰,那就不會有問題。
The poet feels stupid because he cannot be a good businessman. Now this creates confusion. He becomes inferior in his own eyes, disrespectful, condemning. He tries to succeed in business but he cannot. This creates great smoke around him. If he simply understands that he is a poet and he is not meant to be a businessman, and to succeed as a businessman will be a suicide to him, he has to succeed as a poet... That is his intelligence, and his intelligence has to flower in his own way. He has not to imitate anybody else. Maybe the society will not pay for it, because poetry is not needed as much as bombs are needed. Love is not needed as much as hatred is needed.
詩人感到自己很愚笨因為他無法成為一個好的生意人,這種情況創造出困惑,他會自認為是不如他人的、無價值的、受譴責的,他試圖在生意上成功但無法達成,他在自己周圍會創造很大的混亂,如果他知道自己是個詩人而不必成為一個生意人,且在商場上成功對他來講是一種自殺,他必須以一個詩人成功,那是他的天賦,而他的聰明才智必須在他的途徑上開花,他不必去模仿任何人,儘管社會不會付很多錢給他,因為詩比較不像炸彈那麼被需要,愛比較不像恨那麼被需要。
That’s why in the films, on the radio, on the television, murder is allowed; it is not called obscene. But love-making is not allowed; it is called obscene. This society lives through hate not through love. If somebody is murdering, it is perfectly okay. If somebody puts a dagger into your heart and the blood rushes like a fountain, it is perfectly okay. But if somebody hugs you, kisses you, loves you, the society is afraid.
所以在電影、收音機、電視上,謀殺是被允許的,不是骯髒的,但做愛就不被允許,是淫穢的,社會以恨存在而不是以愛存在,如果某人謀殺了別人,那是沒有問題的,如果某人把匕首插入別人心臟,血像噴泉一樣狂噴,那是沒有問題的,但如果某人擁抱你,親你,愛你,社會就感到擔憂。
This is strange that love is obscene and murder is not, that lovers are condemned and soldiers rewarded, that war is right and love is wrong.
這是很奇怪的,愛是淫穢的而謀殺卻沒有問題,愛人的人被譴責,軍人卻是榮耀的,戰爭是正確的而愛是錯誤的。
If you accept your intelligence, if you accept yourself, you will become clear, absolutely clear; all clouds will disappear.
And the second thing: you need absorption and tranquillity. Intelligence and clarity are part of the male mind. Absorption and tranquillity are part of the feminine mind. Only a woman can absorb, that's why she becomes pregnant - she has the womb .
如果你接受自己的聰明才智,如果你接受自己,你將會變得清晰,完全的清晰,所有雲霧都會消失。第二件事:你需要專心致志與沉靜,聰明才智與清晰是男性頭腦的部分,專心與沉靜是女性頭腦的部分,只有女人能夠專心致志,那就是為何她能懷孕她有孕育生命的子宮。
These two things are needed together. If you are not intelligent you will not be able to understand what is being said to you, you will not understand what the Master is imparting to you. And if you are not feminine, you will not be able to absorb it, you will not be able to become pregnant with it. And both are needed. You have to be intelligent, utterly intelligent to see the point. And you have to be utterly absorptive to keep it in you, so that it becomes part of you.
這兩件事都需要,如果你不聰明與清晰你無法理解,你無法理解師父的透漏的訊息,但如果你不夠女性化,你將無法專心致志與沉靜,你將無法懷孕,而兩者都是需要的,你必須成為聰明的,完全的聰明,如此才能看清要點,你必須完全的專心致志與沉靜才能懷有它,使它成為你的一部份。
This is just a background. Slowly slowly we will go into the techniques of how to circulate the light. Listen attentively, intelligently. Absorb it. It can be one of the greatest experiences of your life.
這只是背景的敘述,慢慢地、慢慢地我們會來到技巧的部分,那就是循環光的技巧,仔細的聽,用聰明才智去聽,專心致志與沉靜,它可以成為你生命最偉大的體驗



沒有留言:

張貼留言